top of page

"Никоцарас", Фессалия / Νικοτσάρας

Танец и одноимённая народная песня посвящены герою Эллады Никосу Царасу (Νίκος Τσάρας, 1774–1807), одному из вождей национально-освободительного движения против турецкого владычества.

Никоцарас (Νικοτσάρας), как звали его в народе, родился рядом с Олимпом, на границе Фессалии и Македонии, и в этих же краях прошла его короткая и бурная жизнь.

Памятник Никоцарасу в городе Элассона. Источник: wikipedia.org
Памятник Никоцарасу в городе Элассона. Источник: wikipedia.org

Никос Царас принадлежал к тем колоритным историческим личностям, которым посвящали свои приключенческие романы писатели и которые исчезли с наступлением прагматического и рационалистического XX века. Этот разбойник и пират успел побывать на службе и у турок, и у сербов, и русских; его эскадра сражалась с османскими кораблями и совершала налёты на прибрежные районы Фессалии и Македонии. Позднее греческий участник освободительного движения и мемуарист Николаос Касомулис (Νικόλαος Κασομούλης, 1795–1872) назовёт Никоса Цараса "Орлом Олимпа" (Αετός του Ολύμπου).


Песня описывает эпизод битвы Никоцараса у города Прави (вполне возможно, что слово "Прави" имеет славянские корни). Ныне это город Элефтеруполис в номе Кавала, что на границе Македонии и Фракии. В распоряжении Никоса находилось чуть более чем пятьсот бойцов. Им противостояла восьмитысячная турецкая армия. После трёхдневной осады было принято решение идти на прорыв через турецкие линии. Прорыв удался с чудовищными потерями: из окружения вышли только шестьдесят повстанцев. Никоцарас продолжил пиратствовать, но умер всего через месяц на своём корабле от ран, полученных в очередном бою с турко-албанцами.


Танец исполняют в смешанных хороводах с разделением: к цепочке кавалеров цепляется цепочка дам.

 

СХЕМА ТАНЦА

Руки в позиции W.

Хоровод может быть смешанным, т. е. сначала мужская часть, за ней – женская. Но можно делать два отдельных хоровода – внутренний, состоящий только из женщин, и внешний – состоящий только из мужчин.


(1–2–3) На первые два счёта с левой ноги шаг с подскоком* (отрывается только пятка) в правую диагональ, одновременно немного поднять согнутую в колене правую**. На счёт три – шаг правой в правую заднюю диагональ.

(4–5–6) Повторить.

(7–8–9) На первые два счёта с левой ноги шаг с подскоком (отрывается только пятка) в правую диагональ, одновременно немного поднять согнутую в колене правую. На счёт три – боковой шаг правой с разворотом корпуса к центру круга.

(10–11–12) Два подскока на правой (отрывается только пятка) с одновременным выносом*** левой в правую переднюю диагональ - возвратить левую. Здесь необходимо "дирижировать" ногой, т. е. на первый подскок нога начинает вынос, а на второй – чуть сгибается к себе.

(13–14–15) Два подскока на левой (отрывается только пятка) с одновременным выносом правой в левую переднюю диагональ – возвратить правую. Так же, как и на предыдущих шагах: на первый подскок нога начинает вынос, а на второй – чуть сгибается к себе.

(16–17–18) Два подскока на правой (отрывается только пятка) с одновременным выносом левой в правую переднюю диагональ – возвратить левую. На первый подскок нога начинает вынос, а на второй – чуть сгибается к себе.

(19–20–21) Это зеркальная копия шагов 7, 8 и 9. На первые два счёта с правой ноги шаг с подскоком (отрывается только пятка) в левую диагональ, немного поднять согнутую в колене левую. На счёт три – боковой шаг левой с разворотом корпуса к центру круга.

(22–23–24) Два подскока на левой (отрывается только пятка) с одновременным выносом правой в левую переднюю диагональ – возвратить правую. На первый подскок нога начинает вынос, а на второй – чуть сгибается к себе.


* Здесь и далее в женской партии подскок совсем низкий и деликатный.

** Здесь и далее у мужчин подъём более высокий (до икры), а в женской партии нужно согнуть ногу минимально, только для того, чтобы можно было сделать шаг.

*** Здесь типичная разница между подъёмом ноги в греческих танцах – высокий у мужчин и низкий у женщин. Женщины всегда выносят ногу низко и ставят её на носок.

 

ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ

 

ПРИМЕР ШАГОВ

 

МУЗЫКА

 

СЛОВА ПЕСНИ

Τι έχουν της Ζίχνας τα βουνά και στέκουν μαραμμένα;

Μήνα χαλάζι τα βαρεί, μήνα βαρύς χειμώνας;

Ουδέ χαλάζι τα βαρεί, ουδέ βαρύς χειμώνας,

ο Νικοτσάρας πολεμάει, με τρία βιλαέτια,

τη Ζίχνα και το Χάντακα, το έρημο το Πράβι.

Τρεις μέραις κάνει πόλεμο, τρεις μέραις και τρεις νύχτες,

χωρίς ψωμί, χωρίς νερό, χωρίς ύπνο στο μάτι.

Χιόνι έτρωγαν, χιόνι έπιναν και τη φωτιά βαστούσαν.

Τα παλληκάρια φώναξε `ς τοις τέσσερες ο Νίκος.

"Ακούστε, παλληκάρια μου, λίγα κι αντρειωμένα,

βάλτε τσελίκι `ς την καρδιά και σίδερο `ς τα πόδια,

κι’ αφήστε τα τουφέκια σας και βγάλτε τα σπαθιά σας,

γιρούσι για να κάμωμε να φτάσωμε το Πράβι."

Το δρόμο πήραν σύνταχα κ’ έφτασαν `ς το γιοφύρι,

ο Νίκος με το δαμασκί την άλυσό του κόφτει,

φεύγουν οι Τούρκοι σαν τραγιά, πίσω το Πράβι αφήνουν.


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Что случилось в горах Зихны, что стоят они увядшие?

Град ли сильный или зима суровая?

Нет ни града сильного, ни зимы суровой:

То Никоцарос бьётся с тремя вилайетами* –

Зихны, Хандаки и несчастного Прави.

Три дня идёт сражение, три дня и три ночи,

Без хлеба и воды, сном глаза не смыкаются.

Снег ели, снег пили и костры не гасили.

На четвёртый день крикнул Никос молодым воинам:

"Слушайте, парни мои, числом невеликие, но отважные!

Вложите твёрдость стальную в сердца свои и железо вложите в ноги,

Оставьте ружья и возьмите сабли ваши,

Совершим мы атаку быструю, чтобы добраться до Прави".

Вышли они в путь утром ранним и моста достигли,

Никос с саблей дамасской от ярости обезумел,

Бегут турки, подобно козам, за Прави отступают.


* Вилайет – административно-территориальное деление в Турции. Видимо, имеется в виду, что герой песни сражался с армиями трёх вилайетов.

 
bottom of page