"Ола та мелахрина" (Όλα τα μελαχρινά), в переводе "Все черноволосые" – танец и одноимённая песня из деревни Паная (Παναγία) на острове Тасос, Македония. На самом деле, песня называется "Всё черноволосое", так как в греческом языке слова "мальчик", "девочка", "парень" и "девушка" принадлежат среднему роду.
Танец исполняется в смешанных хороводах с чередованием кавалер – дама.
Музыкальный размер – 2/4.
СХЕМА ТАНЦА
Руки в позиции W.
Корпус всегда направлен к центру круга. Пружинка в коленях и покачивание руками в ритм (в каждый шаг умещаются две пружинки и два качательных движения руками).
1-я фигура, исполняется один раз в начале танца:
(1–2) Правой боковой шаг – приставить левую. (3–4) Левой боковой шаг – приставить правую. (5–6) Правой боковой шаг – приставить левую. (7–8) Левой шаг к центру круга – приставить правую. (9–10) Правой шаг назад – боковой шаг левой, левая ставится взахлёст сзади.
2-я фигура, основная:
(1–2, 3–4) С правой ноги боковой шаг – приставить левую. Повторить. (5–6) Левой боковой шаг – приставить правую. (7–8) Правой боковой шаг – приставить левую. (9–10) Левой шаг к центру круга – приставить правую. (11–12) Правой шаг назад – боковой шаг левой, левая ставится взахлёст сзади.
ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ
ПРИМЕР ШАГОВ
МУЗЫКА
К сожалению, музыка очень редкая. Чистых записей нет.
СЛОВА ПЕСНИ
Όλα τα μελαχρινά
Όλα τα όλα τα όλα τα μελαχρινά,
όλα τα μελαχρινά φιλί μάς δίνουν φιλί μάς δίνουν.
Μόν’ ένα μόν’ ένα μόν’ ένα μελαχρινό,
μόν’ ένα μελαχρινό δε μας το δίνει το φιλί στα χείλη.
Φεύγει πά… φεύγει πά… φεύγει πάει στο βουνό,
φεύγει πάει στο βουνό να κόψει ξύλα να φράξει κήπο.
Κήπο και κήπο και κήπο και παράκηπο,
κήπο και παράκηπο κινούργια αμπέλια καλώς τα τα κουρτσέλια.
Κηπουρέ κηπουρέ κηπουρέ κι αμπελουργέ,
κηπουρέ κι αμπελουργέ δώσ’ μας σταφύλια και φίλα μας στα χείλια.
Βγάλε τα βγάλε τα βγάλε τα παπούτσια σου,
βγάλε τα παπούτσια σου κι έμπα μέσα κι έμπα μέσα.
Θέλεις μή… θέλεις μή… θέλεις μήλο έπαρε,
θέλεις μήλο έπαρε θέλεις κυδώνι κανείς δε σε μαλώνει.
Θέλεις και θέλεις και θέλεις και τριομπάλσαμο,
θέλεις και τριομπάλσαμο για τα σγουρά για τα ξανθά μαλλιά σου.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Все черноволосые
Все черно-, все черно-, все черноволосые,
Все черноволосые поцелуями нас одарили, поцелуями нас одарили.
Только одна, только одна, только одна черноволосая,
Только одна черноволосая в губы нас не целовала.
Ушла по-, ушла по-, ушла-пошла на гору,
Ушла пошла на гору с деревьев ветки срéзать, да сад огородить.
Сад и сад, сад и у сада,
Сад и у сада лозы молодые хорошо вьются.
Садовница, садовница, садовница и виноградарница,
Садовница и виноградарница, дай нам винограда и в губы поцелуй.
Снимай ба-, снимай ба-, снимай башмаки свои,
Снимай башмаки свои да входи внутрь, да входи внутрь.
Хочешь – я-, хочешь - я-, хочешь – яблоко бери,
Хочешь – яблоко бери, хочешь – айву, никто тебя не отругает.
Хочешь, хочешь, хочешь – и триобальcамо*,
Хочешь – и триобальcамо, чтобы вились волосы твои светлые.
* Триобальcамо – скорее всего, какое-то эфирно-масличное растение (в слове присутствует корень "бальзам"). Подробной информации найти не удалось.
Comments