Песня и одноимённый танец из эвбейского города Лимни (Λίμνη). Название переводится как "Властелин Севера". Песни с названием "Властелин Севера" повсеместно распространены на греческих островах, при этом их сюжет всегда одинаков: Властелин Севера, то есть северный ветер, сообщает капитану или команде корабля, что скоро начнёт сильно дуть, поэтому все могут погибнуть. Далее, в зависимости от настроения автора песни, события могут развиваться по оптимистичному или пессимистичному сценарию: либо умелый капитан (или моряк) спасает корабль, либо вся команда тонет в море.
В оригинальном традиционном варианте песня и танец довольно длинные. Как правило, сначала солист поёт куплет, затем все повторяют его слова. Для сцены танец очень часто существенно сокращают.
В материковой части Греции такие песни называются "Песнями пастуха" (Το τραγούδι του βοσκού), и там Властелин Севера жалуется пастуху на плохую погоду.
Танец исполняется в смешанных хороводах с разделением: к цепочке кавалеров цепляется цепочка дам.
Музыкальный размер танца – разыскивается.
СХЕМА ТАНЦА
Руки в позиции Χ.
Корпус направлен к центру хоровода.
1-я фигура, первый вариант
(1, 2, 3, 4) С правой ноги четыре боковых шага по ходу танца (стандартные шаги, то есть на счёт 2 левая ставится взахлёст спереди).
(5–6) Правой небольшой боковой шаг вправо – приставить левую чуть спереди на носок.
(7–8) Левой небольшой шаг вперёд – приставить правую чуть сзади на носок.
1-я фигура, второй вариант
(1, 2, 3, 4) Корпус разворачивается чуть в правую переднюю диагональ. С правой ноги четыре шага в правую переднюю диагональ (стандартные шаги, то есть на счёт 2 левая ставится взахлёст спереди).
(5–6) Корпус разворачивается к центру круга. Правой небольшой боковой шаг вправо – приставить левую чуть спереди на носок.
(7–8) Левой небольшой боковой шаг влево – приставить правую чуть сзади на носок.
2-я фигура, только один вариант
(1, 2, 3, 4) С правой ноги четыре боковых шага по ходу танца. На счёт 2 левая ставится взхлёст сзади, в этот момент выполняется небольшой присед на правой.
(5–6) Правой вправо боковой тройной шаг на месте. Тройной шаг состоит из трёх шагов, но укладывается в два счёта танца, т. е. (1) правой небольшой боковой шаг вправо – (2) приставить левую и перенести на неё вес – (3) приставить правую и перенести на вес.
(7–8) Левой к центру тройной шаг на месте. Тройной шаг состоит из трёх шагов, но укладывается в два счёта танца, т. е. (1) левой небольшой шаг к центру – (2) приставить правую и перенести на неё вес – (3) приставить левую и перенести на вес.
Смена фигур производится по музыке.
ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ
ПРИМЕР ШАГОВ
МУЗЫКА
СЛОВА ПЕСНИ
Ο κυρ Βοριάς
Ο κυρ Βοριάς παράγγειλε νούλω των καραβιώνε:
“Καράβια π’ αρμενίζετε, κάτεργα που κινάτε,
εμπάτε στα λιμάνια σας, γιατί θε να φυσήξω,
ν’ ασπρίσω κάμπους και βουνά, να κρυώσω κρυές βρυσούλες,
κι οσά βρω μεσοπέλαγος, στεριάς θε να τα ρίξω”.
Κι όσα καράβια τ’ άκουσαν, όλα λιμάνια πιάνουν,
του κυρ Αντριά το κάτεργο μέσα βαθιά αρμενίζει.
“Δε σε φοβούμαι, κυρ Βοριά, φυσήσεις δε φυσήσεις,
τι έχω καράβι από καρυά και τα κουπιά πυξάρι,
έχω κι αντένες μπρούτζινες κι ατσάλενα κατάρτια,
έχω πανιά μεταξωτά, της Προύσας το μετάξι,
έχω και καραβόσκοινα από ξανθής μαλλάκια
κι έχω και ναύτες διαλεχτούς, όλο άντρες του πολέμου,
κι έχω κι ένα ναυτόπουλο, που τους καιρούς γνωρίζει,
και εκεί που στήσω μια φορά την πλώρη, δε γυρίζω”.
“Ανέβα, βρε ναυτόπουλο, στο μεσιανό κατάρτι,
για να διαλέξεις τον καιρό, να ιδείς για τον αέρα”.
Παιζογελώντας ανέβαινε, κλαίοντας κατεβαίνει.
“Το τι είδες, βρε ναυτόπουλο, αυτού ψηλά που πήγες”;
Είδα τον ουρανό θολό και τ’ άστρα ματωμένα,
είδα τη μπόρα που άστραψε και το φεγγάρι εχάθη
και στης Αττάλειας τα βουνά αστραχαλάζι πέφτει.
Ώστε να ειπεί, να καλοειπεί, να καλοκουβεντιάσει,
βαριά φουρτούνα πλάκωσε και το τιμόνι τρίζει,
απρογυαλίζει η θάλασσα, σιουρίζουν τα κατάρτια,
σκώνονται κύματα βουνά, χορεύει το καράβι,
σπιλιάδα του `ρθε από τη μια, σπιλιάδα από την άλλη,
σπιλιάδα από τα πλάγια του κι εξεσανίδωσέ το.
Γιόμισε η θάλασσα πανιά, το κύμα παλληκάρια,
και το μικρό ναυτόπουλο σαράντα μίλια πάγει.
Όλες οι μάνες κλαίγανε κι όλες παρηγοριούνται,
μα μια μανούλα ενού παιδιού παρηγοριά δεν έχει.
Βάνει τις πέτρες στην ποδιά, τα τρόχαλα στον κόρφο,
πετροβολάει τη θάλασσα και τροχαλάει το κύμα.
“Θάλασσα, πικροθάλασσα και πικροκυματούσα,
πόπνιξες το παιδάκι μου, π’ άλλο παιδί δεν έχω.
Δε φταίω η δόλια θάλασσα, δε φταίω εγώ το κύμα,
μόν’ φταίει ο πρωτομάστορας που φτιάνει τα καράβια,
και τα πελέκαγε φτενά και τα γυρίζει ο αέρας,
και χάνω τα καράβια μου που είναι δικά μ’ στολίδια,
χάνω τα παλληκάρια μου, οπού με τραγουδούνε.
Comments