top of page

"Подараки", Восточная Румелия / Ποδαράκι

В переводе – "Ножка". Название намекает на то, что в танце нужно много топать. Этот танец часто танцуют греческие дети. В своей основе и счёте шаги всегда одинаковы у разных исполнителей, немного различна лишь хореография. Для танца используют народную песню "Золотая монета" (Το φλουρί).


Танец исполняется в смешанных хороводах с разделением: к цепочке кавалеров цепляется цепочка дам.


Музыкальный размер танца – 6/8.

 

СХЕМА ТАНЦА


Руки в позиции V.

1-я фигура, базовая:

(1, 2, 3, 4, 5) Корпус разворачивается в правую переднюю диагональ. С правой ноги пять шагов вправо.

(6–7) Одновременно с подстановкой левой ноги к правой сделать левой два удара каблуком.

Далее следует движение с левой ноги влево (тот же цикл 7 шагов, но в зеркальном отражении).

Центральный фрагмент, выполняется на месте, корпус направлен к центру круга:

(1, 2) Маленький боковой шаг правой – вынести левую ногу чуть вперёд, удар каблуком. (3, 4) Возврат левой – вынести правую ногу чуть вперёд, удар каблуком. (5, 6, 7) Возврат правой – вынести левую ногу чуть вперёд, два удара каблуком. Далее зеркально: (1, 2) Маленький боковой шаг левой – вынести правую ногу чуть вперёд, удар каблуком. (3, 4) Возврат правой – вынести левую ногу чуть вперёд, удар каблуком. (5, 6, 7) Возврат левой – вынести правую ногу чуть вперёд, два удара каблуком.

 

ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ

 

ПРИМЕР ШАГОВ


 

МУЗЫКА

 

СЛОВА ПЕСНИ

Σαν καζαντίσω το φλουρί


Σαν καζαντίσω το φλουρί, δεν παίρνω χώρο χωριανοί

δεν παίρνω χώρο χωριανοί, θα πάρω μια Μεσημβρινή

Θα πάρω μια Μεσημβρινή, που 'χει τα σπίτια τα ψηλά

Που 'χει τα σπίτια τα ψηλά, στα παραθύρια κρύσταλλα

Στα παραθύρια κρύσταλλα και τα μπαλκόνια δίπορτα

Έχει χρυσές τις κλειδαριές και μέσα νιάτα και ομορφιές

Μεσημβρινή μου κοπελιά, που 'χεις τα νιάτα τα πολλά

Που 'χεις τα νιάτα τα πολλά, αρμάθα έχεις τα φλουριά.

Μεσημβρία, Καστρούπολη, Μπάνα και Άσπρο κ' Αίμονα

Μπάνα και Άσπρο κ' Αίμονα, Αγχίαλο και Κόζακα

Βλάση, Σωζόπολη, Ραβδά, Τζίμο και Αγαθούπολη

Τζίμο και Αγαθούπολη, Βάρνα και Πύργο και Νταουτλί

Θαλασσινή μου κοπελιά, γεμάτη νιάτα κι ομορφιά

Γεμάτη νιάτα κι ομορφιά, χαρά το νιο που σ' αγαπά.


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Если я разбогатею


Если я разбогатею, не буду брать в жёны никого из деревни.

Не буду брать в жёны никого из деревни, а возьму какую-нибудь месемврианочку*,

Возьму какую-нибудь месемврианочку, у которой дома есть высокие.

У которой дома есть высокие с окнами хрустальными,

С окнами хрустальными да балконами двухдверными.

Есть там замки́ золотые, а внутри красота юности.

Девушка моя, месемврианочка, юности полна,

Юности полна, есть у тебя золотые монеты нанизанные**.

Месемврия, Каструполи, Бана и Аспро, и Эмона,

Бана и Аспро, и Эмона, Анхьяло и Козака,

Власи, Сосополи, Равда, Цзимо и Агафуполи,

Цзимо и Агафуполи, Варна и Пирго, и Даутли.

Девушка моя морская, юностью полна и красотой,

Юностью полна и красотой, счастье, что есть юность, которая любит тебя.


* Месемврия – здесь и далее перечисляются названия городов. Точное расположение этих городов мне определить не удалось, однако многие из них находились на Черноморском побережье и на территории нынешней Болгарии.

** Нанизанные монеты используются как украшение в женском костюме.

 
bottom of page