Танец и одноимённая песня из эпирской области Загори (Ζαγόρι). Первоначально это был женский танец, однако в настоящее время его исполняют в смешанных хороводах. Танец относится к типу "Фисуни" (Φυσούνι). В переводе слово "Фисуни" означает "Дуновение". Этим же именем жители города Превеза (Πρέβεζα) называли особенный ветерок, дующий с моря. Возможно, что название танца связано именно с этим ветерком. Считается, что песня "Базаргана" имеет одну из самых красивых и эталонных мелодий в греческой народной культуре.
Данный танец может служить упрощённым вариантом оригинального танца "Фисуни", т.к. вторая фигура с поворотами не является обязательной.
Музыкальный размер танца – 9/8 или 9/4.
СХЕМА ТАНЦА
Руки в позиции T или W.
1-я фигура:
(1, 2, 3–4) С правой ноги три шага по ходу танца, на третьем шаге – подскок на правой (отрывается только пятка) с выносом левой ноги в правую переднюю диагональ.
(5, 6, 7–8) С левой ноги три шага назад, на третьем шаге - подскок на левой (отрывается только пятка) с выносом правой ноги в левую переднюю диагональ.
(9–10, 11–12, 13–14, 15–16) Шаги на месте: подскок на правой (отрывается только пятка) с выносом левой ноги в правую переднюю диагональ, подскок на на левой (отрывается только пятка) с
выносом правой ноги в левую переднюю диагональ, затем повторить шаги 9–12 ещё раз.
2-я фигура, необязательная, повороты (руки кладутся на пояс):
(1, 2, 3–4) С правой ноги три шага по ходу танца, на третьем шаге – подскок на правой (отрывается только пятка) с выносом левой ноги в правую переднюю диагональ.
(5, 6, 7–8) С левой ноги три шага назад, на третьем шаге - подскок на левой (отрывается только пятка) с выносом правой ноги в левую переднюю диагональ.
(9–10, 11–12, 13–14, 15–16) Шаги на месте: подскок на правой (отрывается только пятка) с выносом левой ноги в правую переднюю диагональ, подскок на на левой (отрывается только пятка) с
выносом правой ноги в левую переднюю диагональ, затем повторить шаги 9–12 ещё раз.
ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ
ПРИМЕР ШАГОВ
Показан танец "Фисуни", его шаги аналогичны танцу "Базаргана"
МУЗЫКА
https://www.youtube.com/watch?v=UqokoUmf12k https://www.youtube.com/watch?v=QW1tKFsVBzw https://www.youtube.com/watch?v=MXutj96nYBg https://www.youtube.com/watch?v=or4RU4N7lpY https://www.youtube.com/watch?v=djORx9sS1AY https://www.youtube.com/watch?v=VoW86WTOAzA
СЛОВА ПЕСНИ
Αχ να σκάσεις Μπαζαρκάνα, Μπαζαρκάνα,
εγώ είμ’ ασίκης σου, αμάν αμάν,
που ‘ρχομαι κάθε βράδυ, κάθε βράδυ
έξω απ’ το σπίτι σου.
Αχ εσύ είσ’ αρχοντοπού-αρχοντοπούλα
κι εγώ σκλαβάκι σου, αμάν αμάν,
πάρε με να σου στρώνω Μπαζαρκάνα
το κρεβατάκι σου.
Αχ χέρι να μην απλώ-να μην απλώσεις
στο φουστανάκι μου, αμάν αμάν,
γιατί ειμ’ αρχοντοπού-αρχοντοπούλα
βαρύ το τζάκι μου.
Ωρέ εσύ είσ’ αρχοντοπού-αρχοντοπούλα,
κι εγώ φτωχό παιδί, αμάν αμάν,
εγώ θα σε φιλή-θα σε φιλήσω
κι ας μπω στη φυλακή.
Εσύ κι αν δεν με θέ-κι αν δεν με θέλεις
εγώ παντρεύομαι, αμάν αμάν,
και παίρνω μαύρα μάτια, μαύρα φρύδια
παίζω και χαίρομαι.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
– Ах, ты меня разрываешь, Базаргана, Базаргана,
Я твой любящий поклонник*, аман аман,
Который приходит каждый вечер, каждый вечер,
К дому твоему.
Ах, ты госпожа**, госпожа,
А я – раб*** твой, аман аман,
Дай мне застелить для тебя, Базаргана,
Кроватку твою.
– Ах, рук не протягивай, не протягивай
К платьицу моему, аман аман,
Ибо я госпожа, госпожа,
Строга семья моя.
– Дитя, ты – госпожа, госпожа,
А я бедный парень, аман аман,
Я тебя поцелую, поцелую,
И пусть я в темницу пойду.
И если не нравлюсь я тебе, не нравлюсь,
Я всё равно женюсь, аман аман,
И возьму себе черноглазую и чернобровую,
Веселюсь и радуюсь.
* Здесь используется турецкое и арабское слово "ашик" (âşik), означающее мужчину, одарённого физически и умственно. Другое значение этого же слова - красивый парень, влюблённый, любовник.
** В оригинале – не совсем госпожа, а "архонтопула" – дочка "архонта", т. е. знатного человека.
*** Для слова "раб" используется игривый уменьшительный суффикс, неприменимый к этому слову в русском языке, т. е. что-то вроде "рабик".
Comments