top of page

"Харман гери", Каппадокия / Χάρμαν γέρι

Танец и одноимённая песня из малоазийского каппадокийского города Кесария (Καισάρεια), сейчас это турецкий Кайсери (Kayseri). До Малоазийской катастрофы Каппадокию населяли тюркоязычные христианские греческие общины, и этот танец как раз принадлежит этой культуре. По стилистике "Харман гери" является "братом" другого каппадокийского танца – "Сурудина" (Σουρουντίνα). Кстати, в обоих танцах одинаковое положение рук. Традиционно "Харман гери" исполняли в религиозно-ритуальных целях на гумнах во время работы. Как пишут некоторые комментаторы, в песне есть слова "гумно сырое, ступайте потихоньку". Изначально хоровод был только мужским, но позднее к участию допустили и женщин. Как и в большинстве малоазийских танцев, шаги здесь весьма простые. Танец состоит из двух движений: шаги против часовой стрелки (базовые) и шаги по часовой стрелке. Направление движения меняется, когда кто-то в хороводе скомандует "назад" (πίσω).


Танец исполняется в смешанных хороводах с разделением: к цепочке кавалеров цепляется цепочка дам.

 

СХЕМА ТАНЦА

Руки в позиции Χ. Корпус всегда направлен к центру круга и развёрнут чуть по ходу танца.

1-я фигура, основное движение:

(1–2) С левой ноги боковой шаг вправо (левая ставится вперёд взахлёст). На каждый шаг левой корпус чуть наклоняется вперёд, на каждый шаг правой – выпрямляется.

2-я фигура, движение в обратном направлении (по команде):

(1–2) Прямая левая нога остаётся чуть вынесенной вперёд, т. е. положение левой ноги не меняется с предыдущей фигуры. С левой ноги боковой шаг влево (правая ставится назад взахлёст). На каждый шаг левой корпус чуть наклоняется вперёд, на каждый шаг правой – выпрямляется.

 

ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ

 

МУЗЫКА


 

СЛОВА ПЕСНИ

Несмотря на то, что эти таинственные слова записаны греческими буквами, это совсем не диалект, а настоящий турецкий язык.

Χάρμαν γερί γιας γερί χάρμαν γερί γιας γερί χάρμαν γερί γιας γερί ουσούλ μπας γιαβάς γιορού. Ουσούλ μπας γιαβάς γιορού ουσούλ μπας γιαβάς γιορού ουσούλ μπας γιαβάς γιορού χάρμαν γερί οτ λουλούρ. Έρκεν γκόνιου ντατλ ολούρ έρκεν γκόνιου ντατλ ολούρ έρκεν γκόνιου ντατλ ολούρ χάρμαν γέρι γιας ολούρ. Χάρμαν γερί πουτ(ου) ραχ χάρμαν γερί πουτ(ου) ραχ χάρμαν γερί πουτ(ου) ραχ γκέλιν γκούζλαλ ότουραχ. Χάρμαν γερί γιας ολούρ χάρμαν γερί γιας ολούρ χάρμαν γερί γιας ολούρ έρκεν γκόνιου ντατλ ολούρ.


НЕСКОЛЬКО СТРОК В ГРЕЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ


Του αλωνιού ο τόπος, υγρός τόπος,

με προσοχή πάτα, σιγανά περπάτα


Μαλακά πάτα, αργά περπάτα,

στον τόπο του αλωνιού χόρτο φυτρώνει


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Место, где гумно, влажное место,

Внимательно ступай, тихо иди.


Мягко ступай, медленно иди,

На месте, где гумно, трава растёт.

 
bottom of page