Народная песня с острова Скирос (Σκύρος) в архипелаге Спорады (Σποράδες), записана на Скиросе в 1974 году знаменитой исследовательницей греческой и турецкой народной музыки Домной Самиу (Δόμνα Σαμίου, 1928–2012).
Музыкальный размер – 4/4.
В исполнении Домны Самиу, студийная запись 1 февраля 2006 года:
В составе оркестра: лавта (λάφτα) – щипковый инструмент типа лютни; кеманча, или константинопольская лира (πολίτικη λύρα) – смычковый инструмент типа лиры; лютня (λαούτο); бейндир, или бендир (μπεϊντίρ или μπεντίρ) – каркасный барабан.
Стихи и музыка: народные
Το Μάη λαλούν οι πέ- οι πέρδικες,
το Μάη λαλούν, το Μάη λαλούν τ’ αηδόνια,
το Μάη κατεβαί- κατεβαίνουνε
στις βρύσες τα, στις βρύσες τα τρυγόνια.
Μάη μου με τα λουλούδια,
με χαρές και με τραγούδια.
Το Μάη ν-εγεννήθηκα και μάγια δε φοβούμαι,
εξόν και μου τα ρίξουνε στην κλίνην που κοιμούμαι.
Μάη μου με τα χορτάρια
που πλανάς τα παλικάρια.
Ο Μάης έχει τ’ όνομα κι Απρίλης τα λουλούδια,
στα νιάτα και στην εμορφιά αξίζουν τα τραγούδια.
Το γαρίφαλο του Μάη
μου πήρε το νου και πάει.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
В мае поют куропатки,
В мае поют, в мае поют соловьи,
В мае спускаются
К родникам, к родникам горлицы.
Май мой с цветами,
С радостями и с песнями.
В мае я родился и чар* я не боюсь,
Если только не околдуют меня на ложе, где я сплю.
Май мой с травами,
Куда ты уводишь** парней?
У мая есть имя и у апреля – цветы,
Юности и красоты достойны песни.
Гвоздика майская
Отняла у меня разум и унесла.
* В комедии А.Н. Островского "Женитьба Бальзаминова" герой говорит, что родился в мае, поэтому всю жизнь и мается. Здесь слово "маи" созвучно слову "майя", что в переводе означает "магия", "волшебство", "колдовство", "чары". Вполне вероятно, что в этом случае аналогичным образом обыгрывается созвучие двух слов.
** Сбиваешь с пути, путаешь.
Comentarios