Шуточный фокстрот из греческого кинофильма "Анна Родосская (Άννα Ροδίτη) 1948 года. Музыку создал композитор Ники Яковлеф (Νίκυ Γιάκοβλεφ, 1910–1981) на слова поэта Костаса Николаидиса (Κώστας Νικολαϊδης). Николай Яковлев родился в Ялте в аристократической семье, а в Афинах поселился в 1934 году. Очевидно, что его семья эмигрировала из России после революции, но где и как он жил до 1934 года – об этом история умалчивает. Греческая Википедия с некоторым уважением сообщает, что он вполне по-аристократически пользовался моноклем.
В Греции Яковлев известен как композитор, сочинявший музыку в лёгком жанре, а многие из его песен позднее исполняла его жена – греческая певица Мэри Ло (Яковлеф) (Μαίρη Λω Γιάκοβλεφ, р. 1928). Кстати, она до сих пор живёт в богатом афинском квартале Палео Фалиро (Παλαιό Φάληρο). Николай Яковлев похоронен на Первом афинском кладбище.
В паре с Яковлевым работал поэт Костас Николаидис. Судя по имени, он происходил из понтийских греков. Никаких подробных сведений о нём мне найти не удалось.
Название "Капитан, капитан, улыбнись" сразу же вызывает ассоциации с известной песней "Капитан, капитан, улыбнитесь" из советского кинофильма 1936 года "Дети капитана Гранта" на музыку композитора И.О. Дунаевского (1900–1955) и слова поэта В.И. Лебедева-Кумача (1898–1949). И это действительно так: сюжеты обеих песен имеют некоторое сходство. Однако советская песенка предназначалась для детей, греческий же вариант более фривольный. При этом припев Лебедева-Кумача почти идеально укладывается в музыку Яковлева:
Капитан, капитан, улыбнитесь,
Ведь улыбка – это флаг корабля.
Капитан, капитан, подтянитесь,
Только смелым покоряются моря!
Вполне вероятно, что Яковлев или Николаидис могли где-то услышать песню Дунаевского.
Хотя эту песню можно найти и в современном исполнении, для примера я взял запись, в которой играет отличный джазовый оркестр, а слова не сокращены. К сожалению, мне не удалось найти никаких данных об этом оркестре. К тому же в этом видеоролике можно увидеть две фотографии Николая Яковлева.
В исполнении Паноса Самиса (Πάνος Σάμης), запись 1948 года:
Стихи: Костас Николаидис / Κώστας Νικολαϊδης
Музыка: Ники Яковлеф / Νίκυ Γιάκοβλεφ
Ένας λύκος καπετάνιος απ’ την Σύρα
στο καράβι τριγυρνά κάθε βραδιά
και θυμάται μια μικρούλα ζωντοχήρα
που του έφερε φουρτούνα στην καρδιά.
Το τσιμπούκι του δε σβήνει κι όλο πίνει
έχει βλέμμα σαν το κύμα αγριωπό
κι ένας μούτσος πίσω απ’ ένα φινιστρίνι
τραγουδά όλο τον ίδιο το σκοπό.
Καπετάνιε, καπετάνιε χαμογέλα
η αγάπη είναι φουρτούνα που περνά
μην αφήνεις την καρδιά σου μια κοπέλα
σαν καράβι τώρα να την κυβερνά.
Στη ζωή μας μια γυναίκα δε μας φτάνει
καπετάνιε τη ζωή για να χαρείς
ρίξε άγκυρα στο πρώτο το λιμάνι
και καινούρια αγάπη κοίταξε να βρεις.
Μέρα νύχτα με τα κύματα παλεύει,
ταξιδεύει για να βρει παρηγοριά
όμως όσο μακριά κι αν ταξιδεύει
η καρδιά του έχει αράξει στη στεριά.
Απ’ τα χέρια δεν αφήνει το τιμόνι
Το καράβι μες στα κύματα πηδά
Κι ο λοστρόμος σαν αρχίσει και νυχτώνει
με τους ναύτες απ’ την πλώρη τραγουδά
Καπετάνιε, καπετάνιε χαμογέλα
η αγάπη είναι φουρτούνα που περνά
μην αφήνεις την καρδιά σου μια κοπέλα
σαν καράβι τώρα να την κυβερνά.
Στη ζωή μας μια γυναίκα δε μας φτάνει
καπετάνιε τη ζωή για να χαρείς
ρίξε άγκυρα στο πρώτο το λιμάνι
και καινούρια αγάπη κοίταξε να βρεις.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Морской волк – капитан с Сироса*
Каждый вечер бродит по кораблю
И вспоминает одну разведённую малышку,
Которая принесла бурю в его сердце.
Его трубка не гаснет, и он всё курит.
Его взгляд суров, как морской вал.
И юнга за иллюминатором
Всё поёт один и тот же мотив:
"Капитан, капитан, улыбнись!
Любовь – это буря, которая пройдёт.
Не отдавай своё сердце одной девушке,
Управляй им, как сейчас управляешь кораблём.
В нашей жизни нам мало одной женщины.
Капитан, жизнь дана для радости.
Брось якорь в первом же порту
И отправляйся на поиски новой любви".
День и ночь он сражается с волнами.
Странствует, чтобы найти утешение.
Однако же сколько он ни странствует,
Его сердце пришвартовано к суше.
Не выпускает он из рук штурвала,
Идёт корабль сквозь волны.
И боцман с наступлением ночи
Вместе с моряками поёт с носа корабля:
"Капитан, капитан, улыбнись!
Любовь – это буря, которая пройдёт.
Не отдавай своё сердце одной девушке,
Управляй им, как сейчас управляешь кораблём.
В нашей жизни нам мало одной женщины.
Капитан, жизнь дана для радости.
Брось якорь в первом же порту
И отправляйся на поиски новой любви".
* Сирос – остров в Эгейском море.
Comments