top of page

Kάτω στο γιαλό / "Как на берегу" (народная)

Как и во многих других народных мелодиях, у этой весёлой песенки с острова Хиос существует несколько вариантов слов. Воспитатели в Греции используют её при работе с детьми для постановки игровых сценок. Тем не менее, в словах песенки присутствует довольно тонкая "взрослая" ирония.

Современное исполнение Домны Самиу (Δόμνα Σαμίου):

В исполнении Анны Маньяти Нони (Άννα Μανιάτη Νόνη):

В исполнении Евангелоса Софрониу (Ευάγγελος Σωφρονίου, 1889–1963). В этом варианте слышно, насколько греческая гармония близка к славянской, при кажущихся, на первый взгляд, музыкальных различиях. Запись 1931 года:

Детское исполнение, ансамбль "Зузунья" (Ζουζούνια):


Стихи и музыка: народные

 

Kάτω στο γιαλό // Как на берегу,

κάτω στο περιγιάλι // Внизу на побережье,

Kάτω στο γιαλό κοντή // Как на берегу

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце* пушистое...


Πλέναν Xιώτισσες // Девушки** бельё стирали,

πλέναν παπαδοπούλες // Дочки священника бельё стирали.

Πλέναν Xιώτισσες κοντή // Девушки бельё стирали,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


Kαι μια Xιώτισσα // И одна девушка,

μικρή παπαδοπούλα // Молоденькая дочка,

και μια Xιώτισσα κοντή // И одна девушка,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


Έπλενε, άπλωνε // Бельё постирала, повесила,

και με την άμμο παίζει // Да с песком заигралась.

Έπλενε, άπλωνε κοντή // Бельё постирала, повесила,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


Φύσηξε βοριάς // Как подул сильный ветер,

μαΐστρος, τραμουντάνα // Холодный ветер с севера.

Φύσηξε βοριάς κοντή // Подул сильный ветер,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


Kαι ανασήκωσε // И поднял

το μεσοφούστανό της // Нижнюю юбку её,

και της φάνηκε // Да стала видна

ο ποδοστράγαλός της // Лодыжка её.

Kαι της φάνηκε κοντή // Стала видна,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


Έλαμψε ο γιαλός // Озарился берег,

έλαμψε ο κόσμος όλος // Весь мир озарился.

Έλαμψε ο γιαλός κοντή // Озарился берег,

νεραντζούλα φουντωτή. // Маленькое апельсиновое деревце пушистое...


* Имеется в виду сорт горького апельсина "нератца".

** В оригинале – жительницы острова Хиос.

 

Comments


bottom of page