Оперетта в том виде, в котором мы знаем её сейчас, появилась во Франции в середине XIX века. От оперы она отличается более лёгким и весёлым сюжетом, а также обилием разговорных вставок. Основатель греческой оперетты – композитор, поэт и дирижёр Теофрастос Сакелларидис (Θεόφραστος Σακελλαρίδης, 1883–1950). Он начинал изучать музыку под руководством своего отца Иоанниса Сакелларидиса (Ιωάννης Σακελλαρίδης, 1853–1938), большого специалиста по византийской музыке. В этой связи особо интересен последующий "кульбит" Сакелларидиса от Византии к оперетте. Позднее Теофрастос учился в Афинах, в Германии и в Италии и вполне подчерпнул европейские музыкальные традиции. Сама по себе стилистика музыки этого жанра очень похожа у разных композиторов, несмотря на то, что довольно часто они использовали некоторые национальные элементы в своих творениях. Тем не менее иногда тяжело отличить какой-либо музыкальный фрагмент из оперетт, например, Штрауса, Легара или Кальмана от других таких же фрагментов. Это вполне относится и к опереттам Сакелларидиса.
Впрочем, Теофрастос Сакелларидис писал не только оперетты, но и оперы, которых, однако, насчитывается намного меньше – всего пять. Более того, для множества своих песен и оперетт он также сочинял стихи.
Самая известная песня Сакелларидиса – "Надевает Дуче свой мундир" (Βάζει ο Ντούτσε τη στολή του) – сатирические куплеты 1941 года, высмеивающие итальянского фашистского диктатора Муссолини. Тем, кто изучает современную греческую культуру и историю, эта песня очень знакома, даже если они ничего не знают про оперетты этого же композитора.
Здесь нужно иметь в виду "музыкальную обстановку" в Греции того времени. Не все жанры музыки были разрешены для легального использования. Так, вплоть до середины XX века "ребетика" была запрещена в Греции как выражение низшей маргинальной культуры (аналогичная ситуация сложилась и с музыкой танго в Аргентине). Главный музыкальный инструмент этой культуры – бузуки – не допускался ни на радио, ни на телевидение. В качестве некоторого заменителя "низшей музыки" для высших слоёв общества композиторы того времени писали музыку в стиле "архонторебетика", а в оркестрах вместо бузуки звучала гитара. Таким образом, классическая музыка, опера, оперетта, архонторебетика и греческое популярное ретро вполне в западноевропейских традициях – это основные составляющие тогдашней официальной музыкальной культуры. В деревнях звучала народная музыка, а в тавернах, в злачных портовых районах и в нищих трущобах – "ребетика".
Для примера творчества Сакелларидиса я взял весёлую песенку про артистку Плю Плю из оперетты 1923 года "Дочь грозы" (Κόρη της Καταιγίδος) в исполнении известного греческого тенора Михалиса Хелиотиса (Μιχάλης Χελιώτης, 1929–1990).
Музыка и стихи: Иоаннис Сакеларридис / Ιωάννης Σακελλαρίδης
Έχει ένα κορμί, μια κομψή γραμμή
Τι μάτια, τι στόμα, τι γάμπες
'Κείνες οι ματιές, βγάζουνε φωτιές
Που καίνε, φλογίζουν, τόσες καρδιές
Όταν αυτή χορεύει, κόσμο ντουνιά μαγεύει
Με τους γυμνούς της τους χορούς
Όταν η λάμψη σβήνει στου πάλκου το σανίδι,
Θέλγει μεγάλους και μικρούς
Είναι η Πλου Πλου Σε Λα Κοντές
Αρτίστα από τις ξακουστές,
Πιο σικ γυναίκα εδώ κι αλλού
Δε βρίσκεται άλλη από την άφταστη Πλου Πλου
Είναι η Πλου Πλου Σε Λα Κοντές
Αρτίστα από τις ξακουστές,
Πιο σικ γυναίκα εδώ κι αλλού
Δε βρίσκεται άλλη από την άφταστη Πλου Πλου
Αν τη δεις γυμνή πάνω στη σκηνή
Τα χάνεις, σαστίζεις, ανάβεις
Πόζες πλαστικές, ερεθιστικές
Σαν παίρνει σε κάνει όλος να καις
Είναι σωστή σειρήνα, θαύμα, τρελή τσαχπίνα
Κι έχει καμπύλες μ’ εννοείς
Που σαν τις βλέπεις λιώνεις, κι αμέσως ξανανιώνεις
Νιώθεις τη γλύκα της ζωής
Είναι η Πλου Πλου Σε Λα Κοντές
Αρτίστα από τις ξακουστές,
Πιο σικ γυναίκα εδώ κι αλλού
Δε βρίσκεται άλλη από την άφταστη Πλου Πλου
Είναι η Πλου Πλου Σε Λα Κοντές
Αρτίστα από τις ξακουστές,
Πιο σικ γυναίκα εδώ κι αλλού
Δε βρίσκεται άλλη από την άφταστη Πλου Πλου
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Её фигура и изящный стан,
Какие глаза, какой рот, какие ножки!
Эти глаза горят словно огни,
Которые воспламеняют и сжигают столько сердец!
Когда она танцует, весь мир очарован
Её обнажённым танцем*.
Когда угасает свет на театральных подмостках,
Зачарован и стар, и млад.
Это – Плю Плю Се Ла Контес,
Артистка из известных,
Самая шикарная женщина на всём белом свете.
Не найти другую, подобную несравненной Плю Плю.
Если ты увидишь её на сцене обнажённой,
Забудешь обо всём, застынешь в изумлении, внутри же разгорится пламя.
Эти возбуждающие пластичные позы:
Когда она их принимает, ты весь горишь.
О, это настоящая сирена**, чудо, сумасшедшая кокетка.
Её пышные формы – понимаете, что я имею в виду, –
Как только посмотришь на них, тут же растаешь, снова станешь молодым
И почувствуешь сладость жизни.
Это – Плю Плю Се Ла Контес,
Артистка из известных,
Самая шикарная женщина на всём белом свете.
Не найти другую, подобную несравненной Плю Плю.
* Конечно же, здесь имеется в виду не стриптиз. Думается, что одежда на героине была минимальной для того времени.
** Сирена – мифологический персонаж, женщина, живущая в море и с помощью своих песен влекущая моряков к гибели. В переносном значении – красивая, но опасная женщина.
А здесь можно послушать другие отрывки из оперетт Сакелларидиса:
Comments