top of page

Σήκω χόρεψε συρτάκι / "Вставай, танцуй Сиртаки" (1966)

Впервые песня прозвучала в кинофильме 1966 года "Дочь моя социалистка" (Η Κόρη μου η σοσιαλίστρια), где её исполнила актриса Алики Вуюклаки (Αλίκη Βουγιουκλάκη, 1934–1996). Музыку создал композитор, певец и бузукист Йоргос Замбетас (Γιώργος Ζαμπέτας, 1925–1992). В народной культуре Греции "Сиртаки" очень часто исполняют именно под эту мелодию.


Интересно, что сам танец "Сиртаки" был создан только в 1964 году для кинофильма "Грек Зорба" и поэтому не является народным танцем, хотя и состоит из этнических танцевальных элементов. Его музыку написал греческий композитор Микис Теодоракис (Μίκης Θεοδωράκης, 1925–2021). И именно "Сиртаки" Теодоракиса используют для постановки танца на театральных сценах.


Стихи: Алекос Сакеллариос / Αλέκος Σακελλάριος Музыка: Йоргос Замбетас / Γιώργος Ζαμπέτας

 

Λα, λα, ...


Σήκω, χόρεψε συρτάκι με τρελή διπλοπενιά

Χόρεψέ το σαν μορτάκι, να βουίξει η γειτονιά

Έλα, πιάσε με απ’ τον ώμο, κι όπα πρώτα το δεξί

Κι αν μου κουραστείς στο δρόμο, θα σε βάλω σε ταξί


Λα, λα, ...


Θέλω κέφια, θέλω γέλια, κι η φωνή μου ν’ ακουστεί

Απ’ του μπουζουκιού τα τέλια έχω απόψε κρεμαστεί

Όσα κι αν μου πουν πληρώνω και κεράστε τα παιδιά

Θέλω να σε καμαρώνω όλη ετούτη τη βραδιά

Όπα! ... // Опа!


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Ла, ла, ...


Вставай, танцуй Сиртаки под безумную музыку* бузуки.

Танцуй, как маленький бродяга, пусть гудит округа.

Давай, клади руку мне на плечо и – "опа!**" – начинаем с правой!

И, если ты устанешь от меня в дороге, то посажу тебя в такси.


Ла, ла, ...


Хочу радости***, хочу смеха, пусть слышат мой голос,

Сегодня вечером я подвешен на струнах бузуки.

Сколько бы это ни стоило, я плачу, угостите ребят.

Хочу покрасоваться перед тобой этой ночью.


* "Диплопенья" – первые две ноты, которые можно сыграть на бузуки. Это частая поэтическая метафора, означающая музыку, исполняемую на этом инструменте.

** "Опа!" – экспрессивный возглас, выражение радости.

*** Слово "кефи" означает приподнятое настроение, ощущение счастья и полёта. Слово заимствовано из арабского языка, и там оно звучит как "кайф". В этой связи значение "кефи" становится более понятным.

 

Comentários


bottom of page