Известная песенка конца XIX века, написанная композитором Шарлем Борелем-Клерком (Charles Borel-Clerc, 1879–1959), попала не только в дореволюционную Россию, но и в Грецию. Неизвестно, придумал ли композитор музыку сам, или взял за основу какую-то народную мелодию. В оригинале песня называется "La Mattchiche", и так она звучит в исполнении Феликса Майоля (Felix Mayol), запись 1932 года:
В России её пели на слова "По улице я шлялся...", например, так:
В середине XX века эту песню спел греческий дуэт Корониса и Филандроса (Κορώνης/Φίλανδρος), но только в попурри из трёх песен:
Полностью на греческом языке мне удалось найти её только в исполнении детского ансамбля "Зузунья" (Ζουζούνια):
Στο Ζάππειο μια μέρα περιπατούσα // Гулял в саду* однажды,
συνάντησα μια νέα ξανθομαλλούσα. // И встретил молодую блондинку.
Είχε περίσσια χάρη το βάδισμά της // Была её походка – само очарованье,
σαν κυπαρίσσι ήταν το ανάστημά της. // И подобен кипарису её стан.
Κρατούσε ομπρελίνο, σατέν τσαντάκι // Держала она зонтик, атласную сумочку,
και είχε ένα άσπρο μικρό σκυλάκι. // И была с ней маленькая белая собачка.
Της λέω καλημέρα και μου γελάει // Сказал я ей "День добрый!", она мне улыбнулась,
και δίπλα η λατέρνα μάς τραγουδάει. // И рядом запела для нас шарманка.
Της κόβω ένα λουλούδι και το μυρίζει // Сорвал я ей цветок, она вдохнула аромат,
αρχίζει η καρδιά μου να φτερουγίζει. // И стало окрыляться моё сердце.
* В оригинале – это сад при дворце Заппейон в центре Афин, недалеко от площади Синтагма и Национального ботанического сада.
Comments