top of page

Ξεκινάει μια ψαροπούλα / "Отплывает лодочка" (народная)

Народная песня с острова Идра (Ύδρα). Остров Идра или Гидра (в древнегреческом языке существовали придыхания) под именем Гидрэа (Υδρέα) упоминает Геродот как место с богатыми водными источниками. На острове до сих пор сохранились следы древних поселений. C античности остров использовался и как военно-морская база, и как центр торговли.


Музыка песни (ритм "длинный – два коротких") подходит для танцев типа островных сиртосов: например, для "Сиртоса Наксу". Однако "Сиртос Наксу" здесь будет состоять либо из первого и второго шага, либо первого и третьего. Последовательность из первого, второго и третьего шагов воспроизвести не получится.


Современная запись в исполнении Ангелики Конитопулу (Αγγελική Κονιτοπούλου):



Музыка и стихи: народные

 

Ξεκινά μια ψαροπούλα απ το γιαλό, απ το γιαλό

ξεκινά μια ψαροπούλα απ την Ύδρα τη μικρούλα

και πηγαίνει για σφουγγάρια, όλο γιαλό, όλο γιαλό


Έχει μέσα παλικάρια απ το γιαλό, απ το γιαλό

έχει μέσα παλικάρια, που βουτάνε για σφουγγάρια

γιούσες και όμορφα κοράλλια, απ το γιαλό, απ το γιαλό


Έχει Συμιακούς, Καλύμνιους απ το γιαλό, απ το γιαλό

Έχει Υδραίους και Ποριώτες, Αιγινήτες και Σπετσιώτες

που ναι όλοι παλικάρια μες το γιαλό, μες το γιαλό


Γεια-χαρά σας παλικάρια, και στο καλό, και στο καλό

γεια-χαρά σας παλικάρια, να μάς φέρετε σφουγγάρια

γιούσες και μαργαριτάρια, απ το γιαλό, απ το γιαλό


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Отплывает рыбацкая лодочка от берега, от берега*.

Отплывает рыбацкая лодочка от Идры, от маленькой,

И отправляется за губками, вдоль берега, вдоль берега.


А в лодочке бравые ребята с берега, с берега.

А в лодочке бравые ребята, которые ныряют за губками,

За юсури** и прекрасными кораллами, с берега, с берега.


Там ребята с Сими***, Калимноса, с берега, с берега.

Там ребята с Идры и Пороса, Эгины и Спеце,

Которые - да! - все бравые ребята с берега, с берега.


Здравствуйте, радости вам, ребята, и всего хорошего, всего хорошего.

Здравствуйте, радости вам, ребята, принесите нам губок,

Юсури и жемчужин, с берега, с берега.


* Здесь и далее повторение слова "берег" в разных сочетаниях – стандартный приём народных песен, нечто аналогичное русскому "ай-люли".

** Юсури – γιούσουρι. Вид чёрного коралла, из которого делают различные украшения, чётки, амулеты. Слово имеет турецкую этимологию. Русский перевод отсутствует.

*** Перечисление греческих островов.

 

Commentaires


bottom of page