top of page

Κλαίει η καρδιά μ’ κι αναστενάζει / "Плачет сердце моё и вздыхает" (народная)


Песня из Фракии описывает, как на кораблях, покидающих Константинополь после его захвата турками 29 мая 1453 года, вывозятся церковные святыни. Похожие события случились в 1819 году при оставлении Парги, когда жители города также вывезли на Керкиру иконы и пепел своих предков.


Музыка может использоваться для танца типа "сиртос", музыкальный размер – 2/4.


В исполнении Хрониса Аидонидиса (Χρόνης Αηδονίδης, р. 1928):



Стихи и музыка: народные

 

Τρία καρά… βοήθα Παναγιά

τρία καρά… τρία καράβια φεύγουνε,

’πό μέσα από την Πόλη

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,

’πό μέσα από την Πόλη

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.


Το ‘να φορτώ… βοήθα Παναγιά

το ‘να φορτώ… το ‘να φορτώνει τον Σταυρό,

και τ’ άλλο το Ευαγγέλιο

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,

και τ’ άλλο το Ευαγγέλιο

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.


Το τρίτο το βοήθα Παναγιά

το τρίτο το το τρίτο το καλύτερο,

την Αγία Τράπεζά μας

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,

την Αγία Τράπεζά μας

κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Три корабля, помоги Богоматерь,

Три корабля отправляются

Прямо из Города*.

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –

Прямо из Города,

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает.


На один, помоги Богоматерь,

На один погрузили крест,

На другой – Евангелие.

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –

На другой – Евангелие,

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает


А на третий, помоги Богоматерь,

На третий, самый лучший –

Святой алтарь наш.

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –

Святой алтарь наш,

Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает.


* Город – так в Греции коротко называли и называют Константинополь.

 
bottom of page