Песня из Фракии описывает, как на кораблях, покидающих Константинополь после его захвата турками 29 мая 1453 года, вывозятся церковные святыни. Похожие события случились в 1819 году при оставлении Парги, когда жители города также вывезли на Керкиру иконы и пепел своих предков.
Музыка может использоваться для танца типа "сиртос", музыкальный размер – 2/4.
В исполнении Хрониса Аидонидиса (Χρόνης Αηδονίδης, р. 1928):
Стихи и музыка: народные
Τρία καρά… βοήθα Παναγιά
τρία καρά… τρία καράβια φεύγουνε,
’πό μέσα από την Πόλη
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,
’πό μέσα από την Πόλη
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.
Το ‘να φορτώ… βοήθα Παναγιά
το ‘να φορτώ… το ‘να φορτώνει τον Σταυρό,
και τ’ άλλο το Ευαγγέλιο
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,
και τ’ άλλο το Ευαγγέλιο
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.
Το τρίτο το βοήθα Παναγιά
το τρίτο το το τρίτο το καλύτερο,
την Αγία Τράπεζά μας
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει,
την Αγία Τράπεζά μας
κλαίει η καρδιά μου κλαίει καρδιά μ’ κι αναστενάζει.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Три корабля, помоги Богоматерь,
Три корабля отправляются
Прямо из Города*.
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –
Прямо из Города,
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает.
На один, помоги Богоматерь,
На один погрузили крест,
На другой – Евангелие.
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –
На другой – Евангелие,
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает
А на третий, помоги Богоматерь,
На третий, самый лучший –
Святой алтарь наш.
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает –
Святой алтарь наш,
Плачет сердце моё, плачет сердце моё и вздыхает.
* Город – так в Греции коротко называли и называют Константинополь.
Comments