top of page

"Миханикос", остров Калимнос. Танец несчастного ловца губок / O Μηχανικός

На протяжении нескольких столетий добыча губок на греческих островах Додеканес приносила большую прибыль. Ловец губок должен был обладать физической выносливостью и умением надолго задерживать дыхание. Три – пять минут – за это время нужно было спуститься на 30 метров, взять губку и вернуться.

В конце XIX века появился скафандр, который не только обеспечивал довольно долгую и неспешную "прогулку" дну моря, но и увеличивал глубину погружения более чем в два раза. Но, к сожалению, тогда никто не догадывался о необходимости декомпрессии. За пару десятилетий тысячи людей умерли, а ещё больше – стали инвалидами. Но это не останавливало желающих разбогатеть.

Большую часть губок добывали на острове Калимнос (Κάλυμνος) в Эгейском море. Однако лучшие губки водились в море у египетского города Мерса Матрух, недалеко от Александрии. Во времена Птолемеев Мерса Матрух назывался Параитонион (Παραιτόνιον). До начала XX века греческие корабли приходили в лагуну Мерса Матрух за губками, а на берегу моря образовалось большое кладбище, где покоились их ловцы (См.: Генри В. Мортон, "От Каира до Стамбула").

Жители Калимноса посвятили песню и танец "Миханикос" (O Μηχανικός, о χορός των σφουγγαράδων) погибшим и искалеченным добытчикам губок. Минорная тональность и стиль "нисиотико", обычно жизнерадостный, придают этой музыке печаль и иронию одновременно.

Сам танец состоит из двух фигур - стандартных шагов типа "сиртос" и шагов на месте. Исполнители делают круг, останавливаются и пытаются помочь инвалиду с костылём. Роль инвалида – импровизационно-игровая. Здесь уж кто во что горазд и кто на что способен. В некоторых вариантах несчастный просто падает на пол и лежит, умоляюще протягивая руки и пытаясь встать. А иногда "калека" неожиданно начинает элегантно танцевать, размахивая своим костылём.

 

ПРИМЕР ИСПОЛНЕНИЯ

 

МУЗЫКА

 

СЛОВА ПЕСНИ Ή μηχανικός θα γίνω,

ή στον άμμο θ’ απομείνω

ή στον άμμο θ’ απομείνω

ή μηχανικός θα γίνω.


Πρόσεξε κολαουζέρη

με το γράδο εις το χέρι

με το γράδο εις το χέρι,

πρόσεξε κολαουζέρη.


Και καλά να με γυμνάσεις,

τα ποδάρια μη χαλάσεις

τα ποδάρια μη χαλάσεις

και καλά να με γυμνάσεις.


Κι αν πεθάνω μη με κλάψεις,

μες στον άμμο να με θάψεις

μες στον άμμο να με θάψεις

κι αν πεθάνω μη με κλάψεις.


***


Ή μηχανικός θα γίνω

Ή μηχανικός θα γίνω

ή στον άμμο θ' απομείνω

Ή μηχανικός θα γίνω

ή στον άμμο θ' απομείνω

Ψάρευε κολαουζέρη

Ψάρευε κολαουζέρη

με το γράδο σου στο χέρι

Ψάρευε κολαουζέρη

με το γράδο σου στο χέρι

Όμορφα να με γυμνάσεις

Όμορφα να με γυμνάσεις

πρόσεξε μη με γελάσεις

Όμορφα να με γυμνάσεις

πρόσεξε μη με γελάσεις


ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД


Или стану я ловцом губок,

Или в песках останусь,

Или в песках останусь,

Или стану я ловцом губок.


Будь внимателен, колаузерис*,

С глубиномером** в твоей руке.

С глубиномером в твоей руке,

Будь внимателен, колаузерис.


/Вариант:

Лови, колаузерис,

Лови, колаузерис,

С глубиномером в твоей руке.

Лови, колаузерис,

С глубиномером в твоей руке./


И хорошо держи*** меня,

Ножки мне не сломай.

Ножки мне не сломай,

И хорошо держи меня.


И, если я умру, не плачь обо мне,

Среди песков похорони,

Среди песков похорони.

И, если я умру, не плачь обо мне.


/Вариант:

Держи*** меня красиво,

Держи меня крсиво,

Смотри, не смейся надо мной.

Держи меня красиво,

Смотри, не смейся надо мной./


* "Колаузерис" – моряк, который остаётся на лодке и помогает ловцу губок: обеспечивает работоспособность скафандра, а также и вытаскивает ловца из воды.

** Какой-то прибор для жидкостных измерений. Возможно, глубиномер (?).

*** Буквально – "упражняй меня", в смысле физических упражнений (?).

Интересную статью о губках можно почитать по ссылке.

 

Comments


bottom of page